ИТАЛЬЯНСКИЙ ПРОЕКТ ТЕАТРА «ПОСТСКРИПТУМ»  (Часть 5)

10.01.2015

Сейчас, когда почти три десятилетия мы вновь привыкаем комфортно перемещаться по миру, как, бывало, и представители России до «победы советской власти», молодёжи трудно вообразить те трагикомические усилия, с которыми это проделывали «выездные» командировочные из СССР и даже туристы первых «перестроечных» лет. Юмористичность ситуации для актёров нашей театральной студии для взрослых усиливало то обстоятельство, что в её репертуаре более двух сезонов уже собирал аншлаги спектакль по пьесе Александра Галина «Группа», сюжет которой строится вокруг визита в ту же Италию, прямиком на венецианский карнавал, делегации Комитета Советских Женщин. Режиссёр итальянского проекта Наталья Горшкова даже исполняла в одном из актёрских составов того спектакля центральную комедийную роль и в образе «водолаза северного флота» Клавдии везла с собой «на продажу» утюги (по совету подруги, съездившей в Индию), осушала с горя водку, обменять которую «на сувениры» уже не хватало времени, и переживала с голодухи то на фуршетах – глотая «кильку на бублике», незавидную даже для кота её Мурзика, а то на званых обедах – где ей мерещился «плеер в гарнире» (и другие не купленные подарки для близких) на подносе с каждым изысканным блюдом.

«Руссо туристо» (точнее: «туриста», «туриста руссо» – как правильно звучат эти слова по-итальянски), увы, быстро сделался «страшилкой» для сотрудников транспорта, магазинов и гостиниц, как и «смешилкой» для любителей анекдотов и эстрадных миниатюр. В то время как зарубежный визитёр в цивилизованные города отправлялся налегке, советский снаряжался в путь, будто на зимовку или в пустыню. Непременные консервы и концентраты для питания, посуда и нагреватели для их приготовления, растворимые и спиртные напитки, гигиенические принадлежности и гардероб одёжек и обуви на все предусмотренные сроки и варианты, не говоря уж про «сувениры для обмена» (а при везении – продажи)… Всё это необходимым оказывалось тащить с собой, чтобы ни в коем случае не потратить на бытовые нужды ни монетки в дороге или по месту пребывания. Из уст в уста ходили байки про незадачливых постояльцев, обесточивавших целый отель в попытке «сварить себе супчик» при помощи кипятильника и туалетной раковины или даже биде.

В обратную дорогу, на первый взгляд, поклажа такого туриста объёмом уже не отличалась от той, что у западных любителей шопинга. Но если иностранцы заполняли её модными коллекциями и достопримечательностями из товаров местного производства (как, надеюсь, делаем это теперь и мы), в то же время оставляя без сожаления в отелях вместе с мусором всё, что приобреталось только на время поездки… – то гордые делегаты «простого советского народа» не только вынуждены были везти обратно две трети имущества, взятого из дому, а не брезговали заполнить остаток багажа (в качестве «европейских сувениров») – гостиничным инвентарём, для чего ежедневно припрятывались банные принадлежности и даже рулоны туалетной бумаги, вынуждая горничных их «пополнять» десятикратно. Не говоря уж про всякий значок, буклет, авторучку, стаканчик, коробочку и прочую «халяву на память», которую удавалось заполучить (те же, кто мог позволить себе приобрести более приличные вещи, хватали, что удавалось, часто для перепродажи на родине – лишь бы «оправдать» непомерные по нашим меркам затраты). Увы, но я сам становился в начале последнего десятилетия XX века свидетелем постыдных сцен, когда испуганная продавщица торгового центра бежала предупредить всех коллег, чтобы прятали с прилавка упаковочные (бесплатные) пакеты: «Русские идут!» Нельзя, впрочем, сказать, чтобы нас за это возненавидели (это негативное чувство скорее принадлежит к сомнительным «достижениям» другой волны туризма: с воинствующей наглостью и хамством от «новых русских», отчасти и поныне уверенных, что Европа своим благополучием и пристойностью чего-то нам «задолжала» и чем-то «ущемляет» нашу якобы «выстраданную свободу»), на заре же постсоветских времён нас скорее жалели, до последней возможности «отводили глаза», прощали, содействовали. Даже к концу 90-х в одном из римских музеев смотрительница, уточнив у меня, что экскурсию для друзей я провожу по-русски, тут же достала из-под стойки толстую пачку купонов в Макдональдс, и, несмотря на робкие наши возражения, что в эту забегаловку мы и в Москве – «не очень», а посреди гастрономических соблазнов Италии подавно… – пришлось не оскорблять её душевный порыв (мы честно пробовали воспользоваться на дорожку – иначе глядеть на римский привокзальный биг-мак идея бы не пришла, но, как и для коренных итальянцев, в горло, уже балованное средиземноморской кухней, этот «кусок» не пролез:)).

Всё это прекрасно знали и понимали как мы, так и наши итальянские друзья, когда пришла нам пора отправляться в поездку ради феерического дель арте в стране Карло Гоцци. По счастью, на искусство и взаимный творческий интерес – беды, унаследованные нашей державой и народом, теней отбрасывать были вовсе не в силах. Да и сами итальянцы считают себя нацией не избалованной, прошедшей все унижения политических катаклизмов, неустроенности и эмиграций, отчего относятся к своим гостям из ещё менее благополучных стран – с радушием и сочувствием. Однако и для нас – иные «правила игры» ещё на несколько лет вперёд не были ведомы или доступны. Напомню, что иностранные чиновники или спонсоры и так взяли на себя все расходы и хлопоты по нашему приезду, жилью, выступлениям перед публикой. К тому же коллеги, дававшие спектакли параллельно с нашим, единодушно отказались от гонораров в нашу пользу. Но спектакли эти большей частью входили в благотворительную программу, праздник движения доноров крови (в Европе такие движения – объединяют только волонтёров, добровольцев, о «платном донорстве» и речи не может быть нигде в мире, кроме беднейших и бедствующих стран «третьего мира» и – увы – России…), так что актёрское вознаграждение было почти символическим. Ну что же? – И мы, как все, попытались «на выдумки быть хитры», действовать по «принятым» для наших командировочных «правилам»…

«Утюгов» никто с собой не повёз, но прислушались к иным советам: почему-то в этот период считалось выгодной затеей – тащить к зарубежным антикварам советские юбилейные монеты (с Лениным, Гагариным и другими датированными изображениями и надписями), вероятно – предполагалось, что поскольку «державы СССР» уже не будет и её денег прибавляться в обороте не станет, то в коллекционной цене они станут расти, как на дрожжах. Первым «умникам», наверное, повезло, но мы, конечно, уже застали все сувенирные лавочки Италии забитыми грудами таких же монет, так что продавцы, видимо, уже ругали себя за столь поспешный и неоправданный интерес. Другим традиционным ходом считалось вывезти для продажи зеркальный фотоаппарат советской марки, добывали их на производстве в городе Красногорске, а особое качество и ценность, как считалось, придавала «настоящая немецкая» оптика: линзы объективов, производившиеся ещё в ГДР до падения Берлинской стены. С таким «беспроигрышным товаром» друзья помогли директору театра (конечно, наивным было думать, что итальянские фотографы-профессионалы настолько обделены другой приличной техникой, в том числе в полной мере германского производства, а для «любителей» – с Запада уже наступала эпоха «мыльниц»). Наиболее же нетривиальная и даже театральная идея – вне сомнения, пришла в голову режиссёру (как и подобает в труппе). В магазине театрального реквизита на московском Арбате – Наталья углядела набор перчаточных кукол для первых народных сказок в жизни советских малышей: «Репка», «Колобок», «Теремок», «Курочка Ряба»… Часть кукол была кривовата, местами навевала подозрения о выбракованных и второпях подправленных, но у других – даже забавно приводился в движение рот при помощи лески, цена показалась недорогой – и побудила купить весь короб и ещё «запасные» фигурки: все, одним словом, что только нашлись на витрине.

Эти замыслы – может, и были бы хороши. Особенно для другого времени или места… Вспомним помимо прочего, что в Италии, встретившей наших актёров, кипел самый разгар рождественских ярмарок. То есть глазам (и кошелькам) потенциальных «покупателей» – и так было где «разгуляться». «Не было бы счастья…» Конечно же, и тут благородные наши друзья-итальянцы приняли все заботы и хлопоты на себя! Во-первых, они предусмотрели и организовали для нас такую же отдельную «ярмарку», затащили на неё всех своих друзей, всех постоянных зрителей – помочь русским гостям, авторам и исполнителям замечательного спектакля. Сами вступали в диалог с покупателями, рекламировали, фактически преподали «торговый мастер-класс» не слишком ещё поднаторевшим в итальянском языке коллегам. Куклы неведомых сказок – тоже обрели заслуженный успех и внимание! И, наконец, то, что осталось нераспроданным в этот вечер, они сочли своим долгом предлагать своим знакомым уже заочно – пока не «пристроили» все импровизированные «товары» (не исключено, что и себе в убыток).

Задачей ведь они руководствовались одной: избавить нас от подобной скучной заботы сразу и окончательно, поскольку время своё – предлагали вместе посвятить совсем другим «пунктам итальянской программы». О которых, возможно, ещё будет повод припомнить в других разговорах…